42 страница3281 сим.

Приземлившись, Ястреб начал внимательно всматриваться в лес, пытаясь понять, куда идти дальше. По воздуху искать нужное место казалось ему бесполезным, проще всего было добраться до него пешком.

— Это здесь? — Робин приземлилась рядом, но кроме деревьев и пары каменных изваяний возле дорожки, уходящей вглубь леса, ничего не видела.

— Почти, — мужчина кивнул и двинулся по дороге. — Если я ничего не путаю, нам сюда.

Шли они недолго. Робин с интересом рассматривала окружение, наслаждаясь пробивавшимся сквозь кроны деревьев солнцем. Это была бы чудесная прогулка, если бы не причина, по которой они с Ястребом вообще здесь оказались.

— Пришли.

Внезапно Ястреб остановился и свернул с дороги, и Робин последовала за ним. Недалеко от туристического пути между деревьями обнаружилось несколько торчащих из земли столбиков с миниатюрными храмами на конце — домиками для богов. Мужчина аккуратно прошел мимо них, ближе к мощному стволу дерева рядом. Робин пошла следом и остановилась за спиной героя, который парой взмахов крыльев очистил землю под собой от опавшей листвы. Под ней обнаружился почти незаметный люк, который герой отодвинул в сторону, заглядывая внутрь.

— Как думаешь, чем это раньше было? — девушка внимательно посмотрела на бетонную крышку, которая за долгие годы успела порасти мхом.

— Чем угодно. Может, после войны осталось. Может, здесь кто-то до Блэквуда прятался, а тот случайно это место нашел. Или та женщина подсказала, — с сомнением произнес он, оглядываясь на стоящую позади девушку. — Надеюсь, у тебя есть фонарь.

— Есть, — Робин щелкнула по клюву своей птичьей маски и нажала на кнопку висящего в районе груди фонарика. — Но давай сразу договоримся, туда я полезу одна.

Ястреб нахмурился и сложил руки на груди, уже намереваясь возмутиться, когда девушка помотала головой, не дав ему высказаться.

— Ты сам помнишь, что сказали в участке. Здесь та женщина встречалась с Блэквудом, поэтому шанс наткнуться на него в этом месте минимальный. К тому же, судя по рассказу, проход тут узкий, для двоих будет тесновато, поэтому тебе с твоими крыльями тут точно не место.

Робин говорила убедительно, только вот герою ее объяснения не нравились, как и то, что она собиралась идти одна. На недовольное выражение, появившееся на его лице, девушка протянула руку, пошевелив пальцами.

— Перо, — она улыбнулась. — Как тогда на студии. Уверена, так тебе будет спокойней, и ты будешь в курсе, что скрывается там внизу.

Герой вздохнул. Робин была права, да и вариантов у него было немного. Так он хотя бы имел возможность следить за происходящим. Небольшое красное перышко приземлилось в раскрытую ладонь девушки, и она бережно убрала его, с улыбкой кивнув герою.

— Не задерживайся только, — Ястреб отошел к торчащим из земли корням и облокотился на один из них. Робин показала большой палец и спрыгнула в люк, исчезнув в темноте.

При приземлении под ногами хлюпнула вода. Разогнувшись после прыжка, Робин посмотрела по сторонам, щурясь от недостатка света. Ориентироваться в темноте было сложно даже с фонарем, но все же девушка смогла разглядеть сбоку от себя узкий проход, который заканчивался железной дверью. Толкнув ее, девушка очутилась в еще одном помещении, в котором под невысоким потолком слабо горела пара ламп аварийного освещения.

Девушка решила не выключать фонарь и осмотрелась. Комната, в которой она оказалась, была не очень большой, но на удивление обставленной, напоминая некое подобие каюты корабля с узкой кроватью и столом. Прятаться в таком помещении было негде, поэтому Робин не боялась внезапного появления врага. Она прошла дальше и принялась внимательно оглядывать все, что находилось в комнате в надежде найти какую-нибудь зацепку. Перерыв все возможное, девушка случайно заметила разрезанный край матраса и полезла в разрез рукой, нашарив толстую тетрадь. Покрутив вещь в руках, Робин раскрыла ее и начала читать содержимое.

42 страница3281 сим.