8 страница4248 сим.

— Девчонки подарили. Можно сказать, что они прошли со мной и второй и третий контракты, — закатывая обратно рукав, пояснил Роберт. Он вдруг превратился для нее из совершенно постороннего детектива Роберта Таннера в уставшего, взрослого мужчину, с интересным прошлым. Натали попыталась придушить симпатию на корню, но та упрямо рисовала перед ее глазами эти идиотские браслеты на крепкой мужской руке, рыжую пыль Афганских равнин из отцовских воспоминаний и пустую холостяцкую квартиру детектива. Наконец появился официант с огромным подносом, спасая её от накатывающих сантиментов. Над тарелками клубился яркий и насыщенный аромат тушенного мяса и жаренных овощей. Натали сглотнула подкатившую голодную слюну. Роберт не смог не заметить это и довольно улыбнулся. Скромно сервировав их столик, молодой человек принял повторный заказ на пиво, и удалился.

— А откуда такая машина, если не секрет? “Ford Falcon GT-351”, если не ошибаюсь. — снова вернул он разговор в русло о ней. Натали загадочно улыбнулась и мужчина расценил это, как положительный ответ.

— У меня была квартира в Москве. Вам это ничего не скажет, но денег с её продажи хватило, чтобы купить машину, сделать рабочую визу и прилететь сюда.

— То есть Вы сожгли все мосты с Родиной?

— Да, как и Вы. Мы оба с Вами — птицы без гнезда… — фраза прозвучала очень грустно. Натали почувствовала себя неловко, утыкаясь носом в еще не опустевший стакан с пивом. Таннер согласно кивнул, ковыряя вилкой в своей тарелке. Дальше ужин прошёл в приятной, ничем не обязывающей беседе о достоинствах австралийского автопрома после закрытия серийного производства маслкаров серии «Falсon» в США. Они оба оказались не плохо знакомы с данным вопросом, и это еще больше подкупило Роберта в девушке. Значит, он не ошибся: нечего ей делать рядом с тонкой аристократичной натурой Уильямса. Разные они с актером слишком. Пока Натали увлеченно рассказывала, как в детстве вместе с отцом проводила время, копаясь в гараже, он все думал о том, как же нелепо вышло их знакомство. Возможно, при других обстоятельствах… Не в этой жизни, не в этом странном и насмешливом мире…

На маленькой импровизированной сцене, под пристальным взглядом двух десятков зрителей и светом тусклой желтой лампы, выступал очень нервный с виду человек. Его шутки вызывали то взрывы хохота, то неодобрительное улюлюканье подвыпившей толпы. Натали не могла поверить, что Таннер привез ее не просто в паб, а в стэндап-клуб, и как только стрелки-«усики» на огромных часах в баре отсчитали половину восьмого вечера, официанты пригласили всех желающих пройти в соседний зал. Не мешкая, детектив поднялся из-за стола, и протянул ей руку, настоятельно предлагая последовать за собой. И вот перед ними развернулось уже четвертое или пятое по счету выступление. Она и представить не могла, как атмосферно проведёт свой сегодняшний вечер, учитывая то, как отвратительно началось утро. От смеха болели мышцы пресса, тянуло лицевые мышцы, парализуя щеки в дурацкой гримасе. В голове эхом гремел гогот толпы. Среди гомона она слышала хохот детектива: он то прыскал в кулак, краснея от смеха, и пытаясь сдержаться, то, запрокидывая голову и раскачивался на стуле, смеялся навзрыд так, что Натали становилось смешно от того, как смешно ему. Мысль о том, что люди часто не такие, какими хотят казаться, уже не была такой невероятной.

Покинув паб ближе к полуночи, они в буквальном смысле вывалились на брусчатку в узком переулке, всё ещё смеясь и отирая проступающие слезы. Натали пыталась отдышаться, чувствуя, что еще немного, и она просто задохнется. Таннер стоял рядом, распрямившись и, наконец, отдышавшись, упер руки в бока, и чтобы не вызвать очередной взрыв хохота, запрокинул голову, старательно считая на прояснившемся небе яркие бриллианты звезд.

— Если бы я знал, что Вы так бурно реагируете на безобидную шутку, ни за что бы не привел Вас сюда… — наконец выдавил он, стараясь не встретиться с Натали взглядом.

— И вы меня бросите в переулке, на растерзание голубям и крысам? — пробормотала Натали, открывая рот, и пальцами надавливая себе на щеки, чтобы сведенные судорогой мышцы наконец отпустило. Увидев этот жест, детектив снова откровенно рассмеялся, повернувшись к ней спиной, и хватая ртом воздух.

— Надо поймать такси, — прохрипел он, наконец справившись с собой и вновь натянув маску суровости.

— И куда поедем?

Вместо ответа Таннер внимательно уставился в свой смартфон. Мертвенно-бледный свет экрана заставил его глаза страшно блеснуть, или ей показалось?

— В вашей квартире уже навели порядок. Все испорченное выкинули. Что уцелело — на своих местах, — отчеканил Роберт, продолжая изучать текст сообщения от Саманты. Интересно… Очень интересно… Значит, Уильямс не так глуп, как ему сперва показалось, раз надумал поговорить. Натали с тревогой смотрела на детектива: при его словах, что в квартиру можно вернуться, ее затрясло. Веселье и легкость сняло как рукой. Ощущение тугого животного страха вновь вползло в ее душу, выгоняя покой. Роберт перевел на неё ставший снова жестким взгляд.

8 страница4248 сим.