7 страница2967 сим.

Джоанна с любопытством оглядела пожилого мужчину, а затем пожала плечами.

– Ну пойдёмте. Я все равно пока ничего не понимаю. Так хоть послушаю, что вам там есть сказать, – и она, подхватив братца под руку, потащила его вперёд.

Поднявшийся Эм без особых прелюдий зашёл в комнату девушек, в которой они ещё и обустроиться не успели, и негромко велел:

– Иди тоже. Незачем одной сидеть, мало ли что случиться может. Вон, мистер Ловетт был один, так вы его даже увидеть не успели.

Девушка испуганно подхватилась и поспешила следом за Джоанной и Тоби.

Стражник, провожая её взглядом, грустно усмехнулся.

Боится.

Ну разумеется, она его боится – он сейчас на человека-то едва похож. Он – тень, безликая, безымянная тень, от которой шарахнулся бы любой.

Ничего. Это не навсегда. Он должен лишь защитить её, и тогда все закончится. Для них обоих.

***

– Садись, девочка, – приветливо кивнула ей миссис Ловетт.

Почему обратилась к ней именно она, не знал никто, даже сама Нелли – все же здесь, в комнате находились куда более близкие девочек люди.

– И правда, присаживайся, – перехватила инициативу обычно робкая Люси, указывая дочери на кресло.

Единственное кресло во всей комнате.

Сама комната была небольшой и довольно темной – лишь немного света пробивалось сквозь старое разбитое окно в наклонённом потолке (вероятно, это была крыша всего дома), но все же разглядеть окружающую обстановку удавалось: комната действительно выглядела, как часть давно заброшенного дома, холодного, темного, с обшарпанными стенами и старыми картинами на них, со старой, ветхой мебелью и несколькими свечами, расставленными тут и там.

Джоанна присела в предложенное ей кресло – обитое пожелтевшим бархатом со слабо различимыми узорами и даже какой-то картиной, с резными ножками и подлокотниками, и с любопытством уставилась на собравшихся вокруг неё людей.

– Ну? – вопросила она с веселой улыбкой, – зачем звали-то?

– Поговорить хотели, – начал Суини, отодвинув судью, – здравствуй, Джоанна. Я твой отец.

Девушка аккуратно склонила головку в сторону и пристально вгляделась в темные глаза, резко выделявшиеся на бледном лице мужчины. А затем тряхнула головой и пожала плечами.

– И Вам не хворать.

Тоби, устроившийся неподалёку, тихонько прыснул, закрывая рот рукавом.

– Молодец, сестрица, – пробормотал он.

– И все? – продолжила Джоанна, – мне так Вас и звать, просто «отец»?

– Его зовут Бенджамин Баркер, милая, – мягко улыбнулась Люси, – а я – Люси Баркер, твоя мама. Правда, сейчас твоего папу, кажется, зовут не совсем так, но причины этому я сама пока не знаю, – и она кинула вопросительный взгляд на мужа.

– Я сбежал с каторги и вернулся в Лондон, – поморщившись, пояснил тот, – не мог же я сделать это под своим именем.

– О! – вскрикнула Люси, тут же забывая о дочери, – Бен, мой дорогой! Ты все же сумел вырваться от них! Ты возвращался к нам…

И женщина бросилась ему в объятия. Губы Суини расплылись в невольной улыбке, и он обнял супругу в ответ.

Судья Терпин, глядя на это, скривился и отвёл взгляд. Нелли лишь опустила глаза.

Джоанна пару раз перевела взгляд с одного родителя на другого и повернулась к судье.

– Ну, а Вы, сэр?

Мужчина аж вздрогнул, осознав, что обращалась девушка к нему.

– Вы кажетесь мне знакомым, – слегка хмуря идеально очерченные бровки, пробормотала девушка.

Уильям улыбнулся с несвойственной ему робостью, вглядываясь в прелестное лицо, давно стертое из его памяти Страхом. Она была по-прежнему прекрасна, с нежным округлым личиком… Глаза, впрочем, кажется, были темнее… Они были каре-зелёными, а теперь…

– Сэр?

7 страница2967 сим.