— Вот это да, — произнесла она. — Какой чудесный дом.
— Спасибо, — ответил Томмазо. — Это недавняя покупка для моей будущей невесты.
— О, так ты помолвлен? — спросила она.
— Пока нет, но как только с ней познакомлюсь — буду. — Томмазо подмигнул, а Сэди подумала, что он очень странный. Мужчина провёл их на кухню, которая оказалась больше квартиры Сэди, и, слушая подробности Андруса о произошедшем, сделал девушке эспрессо. — Что ж, — сказал Томмазо, изящными пальцами кладя кружочек лимона на край её маленькой белой чашки, — думаю, это вампир.
— Нет, — возразил Андрус. — Запах был… другой. Знакомый, но в то же время нет.
Томмазо пожал плечами и поставил перед Сэди чашечку. Пахло восхитительно. И то, как Томмазо держался, напомнило ей Джеймса Бонда — джентльмена с несколькими скрытыми острыми гранями. Возможно, ещё и оружием.
— Спасибо, — поблагодарила Сэди.
Томмазо кивнул.
— Всегда, пожалуйста, Сэди. Могу я предложить тебе печенье? Испёк сегодня утром.
— Боже, ты просто прелесть, — сказала она. — И так приятно пахнешь.
Сэди услышала тихое ворчание Андруса. Неужели он снова приревновал? Нет. Уверена, что неправильно его понимаю. Я ему даже не нравлюсь. Хотя он изо всех сил старается, чтобы я чувствовала себя защищённой.
— Ты тоже хорошо пахнешь, — сказала она Андрусу. — И держу пари, станешь пахнуть ещё лучше, когда примешь душ и перестанешь чистить зубы виски.
Не то чтобы она находила его запах отвратительным. Совсем наоборот. От него исходил очень мужской запах, похожий на запах кожи, немного пота и, возможно, испаряющегося алкоголя. Совсем неплохо, но Сэди, вероятно, могла бы почувствовать больше его захватывающего запаха, если бы Андрус сделал усилие.
— Думаю, ты чертовски хорошо пах в ту ночь, когда напал на меня, — заметила она.
— Он напал на тебя? — ухмыльнувшись, спросил Томмазо.
— Я пыталась подать ему стейк в бразильском стиле.
— Люблю чурраскарию, — признался Томмазо. — Одно из любимых мест для ужина на свидании.
— Знаешь, ты прав, — согласилась Сэди.
— Что ж, девочки, прошу меня простить, но я должен выследить злого мучителя слабых и беспомощных.
— Кого ты называешь слабой и беспомощной?
Неужели он действительно так о ней думает? Иисус. Она кто угодно, но только не такая.
На самом деле, Сэди гордилась своей независимостью и заботой о себе. Её очень раздражало, что он считает её такой никчёмной.
— Я говорю истину — люди хрупки, поэтому другие виды вами питаются. Вы ниже в пищевой цепочке.
У Сэди челюсть отвисла от такого заявления.
— В смысле, я что курица или коза?
Вот это да, а он ей только начал нравиться.
— Ты человек, — ответил Андрус. — Однако аналогия верна, и именно поэтому я тебе нужен.
— Думаю, тебе пора уходить, пока эта цыпочка не выклевала тебе глаза.
— Такие громкие слова для такого хрупкого маленького существа, — заявил Андрус.
— О, мой друг. Как ты умеешь обращаться с дамами! — усмехнулся Томмазо.
Андрус смерил Томмазо убийственным взглядом и ушёл, не сказав больше ни слова.