24 страница2984 сим.

А после душа он обнаружил на груди парочку свежих засосов, и сымпровизированный — и даже не им самим — отпуск неожиданно продлился.

Мальсибер ничего не сказал, Розье усмехнулся, а Эйвери что-то пробурчал, закатив глаза… Том же, напротив, не мог похвастаться столь спокойной реакцией на вынужденный уход со сцены ещё на неделю, а то и на две. Он ощутил ярость, а вместе с ней и свою беспомощность: Том всегда старался не встречаться повторно с любителями меток после неприятного опыта. Была как-то у него дикая барышня, исполосовавшая всю спину, и он бы даже не заметил, не укажи на это Розье перед самым шоу. А эстетику тела всё-таки нельзя не учитывать в этом деле. Но, надо заметить, Том всегда предупреждал партнёров перед сексом об этом.

До Гарри…

Гарри он не предупредил по двум причинам. Во-первых, тот был умён и должен был изначально понимать всё без слов, а во-вторых, вряд ли Поттер стал бы внимать подобным предупреждениям. Здесь и крылась загвоздка: с той девушкой он после не встречался, с Гарри подобное не проходило.

В четверг Том зашёл в супермаркет за минералкой, а когда на секунду отвлёкся от тележки, в следующую обнаружил стоящего рядом с ней Поттера, который, полуобернувшись к стенду с сырами, выбирал что-то с заинтересованным видом.

— Бангон? — поинтересовался тот с такой непринуждённостью, будто они вместе зашли сюда и вместе делали покупки.

Том моргнул, в какой-то момент оглянувшись вокруг, чтобы понять, виден ли Поттер всем или у него уже начались глюки.

— Или Дор Блю? Хотя после него то ещё послевкусие, — пробормотал Гарри.

Том шагнул к нему и дёрнул за рукав, сжимая в ладони плотную кожу куртки. Гарри тут же переключил внимание с сыров на него и с толикой удивления на лице поинтересовался:

— Что такое, сладкий?

Это его «сладкий» звучало так чудно и естественно, что Том даже злиться на Поттера не мог за подобную… пошлость? Потому что это даже пошло-то не звучало, когда исходило от него.

— Как ты меня нашёл? — поинтересовался он, а Гарри расплылся в улыбке, почти что по слогам ответив:

— Простое совпадение.

А когда Том раздражённо толкнул тележку, остановившись около следующей секции, ощутил, как со спины тесно прижались, и следом увидел, как чужие руки ложатся на ручку тележки.

— Ты неуправляем! — угрожающе прошипел он, а Поттер хохотнул и, опаляя горячим дыханием кожу, прошептал ему на ухо:

— Ничего не могу с собой поделать. Когда такая сладкая булочка маячит перед глазами, так и хочется взять её и слопать, но…

Том вздрогнул. Это было смешно, что из-за подобной глупости раздражение моментально перетекло в иное, но не менее сильное чувство, от которого в паху почти болезненно заныло. Он уже был готов сам затащить Гарри в какую-нибудь подсобку, как тот, отцепив руку от тележки, протянул её вперёд и подхватил яркую упаковку с хлебом, озадаченно поинтересовавшись:

— Как ты думаешь, медовый хлеб подходит к Бангону или лучше взять тосты?

Том чуть не завыл на весь супермаркет то ли от очередного приступа раздражения, то ли от смущения и, специально наступив Поттеру на ногу, оставил его позади, около стеллажей с хлебом.

Но вернулись они домой вместе. Точнее, он-то вернулся к себе домой, а Поттер нагло навязался за компанию. А когда Том зашёл в столовую, то замер, увидев накрытый на двоих стол. В ту же секунду ему хотелось выставить Поттера на улицу, а когда тот внёс на изогнутой доске купленный сыр и поставил его на единственное свободное место — надо же! — то и кинуть этот стол следом за нарушителем его спокойствия.

24 страница2984 сим.