Беккет выглядел очень огорчённым.
— Она умерла, — тихо сказал он. — Это… несчастный случай.
Виктория выглядела удивлённой.
— Я… извините, — сказала она, немного смущённая тем, что затронула такую сложную тему.
— Я и не догадывалась.…
— Относительно мало кто знает, — спокойно ответил Беккет. — Пожалуйста, не задавайте больше вопросов.
Виктория закусила губу и нервно отвела взгляд. Неловкая пауза растянулась между ними. В этот момент у дерева появился Мёрсер.
— Мистер…! — начала было звать его Виктория, но Беккет вдруг схватил её за запястье так крепко, что она резко вскрикнула от боли. — Что? — спросила она обиженным тоном.
— Не сообщайте матери о присутствии Мёрсера, — посоветовал Беккет.
Виктория уставилась на него.
— Но почему? — прошептала она. — Что вы…?
Прежде чем она успела спросить, кто-то позвал:
— Миссис Торн!
Она обернулась и увидела слугу, который что-то настойчиво говорил её матери. Девушка подалась назад, пытаясь уловить хоть слово из их разговора, но Беккет схватил её за руку и резко дёрнул вправо. Она была так удивлена, что без сопротивления последовала за ним в глубь семейного сада, который был идеально ухожен и прекрасно организован. Беккет подвёл её к фруктовому саду, окружённому большой стеной, и втащил внутрь, захлопнув за собой дверь.
— Ах, — выдохнула Виктория, высвобождая свою руку из его и опускаясь на маленькую каменную скамью. — Так вот, как вы действуете, да? Я так понимаю, мистер Мёрсер где-то поднял шум и заставил слугу нервничать; или, может быть, он заплатил ему, чтобы он отвлёк мою мать?
— Как я уже сказал, всё очень просто. — Беккет сел рядом с ней на скамейку. — У меня большой опыт в таких делах.
— В бегстве от компаньонок? — сказала Виктория, — Они, должно быть, в ужасе от того, что вы рядом.
— Подозреваю, что так оно и есть, — сказал он с кривой усмешкой. — Но я начинаю уставать от сопровождения. Они всегда мешают тому, чего я хочу.
— Осмелюсь спросить, как часто вы брали то, что хотели, у девушки, за которой ухаживали? — дерзко спросила Виктория.
Он бросил на неё быстрый взгляд.
— Это никогда не заходило так далеко, — сказал он почти с сожалением. — Ни одна женщина не захочет так запятнать свою репутацию — за исключением, конечно, вас.
Виктория подняла бровь.
— Мне кажется, я должна быть оскорблена, что вы так обо мне отзываетесь, — сказала она.
— О, Тори, не притворяйся такой приличной, — огрызнулся Беккет, и Виктория с интересом отметила, что он использовал её уменьшительно-ласкательное имя. — Я знаю о тебе гораздо больше, чем ты думаешь.
Она резко повернула голову в его сторону.
— Ты знаешь об Орсоне, — выдохнула она.
Он ухмыльнулся.
— Да, и впрямь, знаю, — сказал он невозмутимо.
Она изумлённо уставилась на него.
— Как ты…?
— У меня свои способы. — он потянулся и взял её за руку. Удивительно, но она даже не попыталась её убрать. — Тори, что-то случилось с твоим слугой прошлой ночью, — осторожно сказал он.
Девушка пристально посмотрела на него.
— Томас? — она задрожала. — С ним всё в порядке?
Беккет посмотрел ей прямо в глаза.
— Он мёртв, — просто сказал он.
Она недоверчиво посмотрела на него. Наконец ей удалось выдавить: