6 страница3217 сим.

Снейп и Гарри пошли по направлению, которое им указали. Проходя мимо других прилавков, Гарри внимательно смотрел, что выставляют. Помимо еды, там было полно интересных вещей. Снейп заинтересовался короткими кривыми кинжалами.

— Отдам за семь серебряных, — произнёс продавец, заметивший, что Снейп проявляет интерес к одному из образцов.

Профессор достал из плаща мешочек, вроде того, что Гарри видел у мастера зелий в лесу, и порылся в нём. Он задумчиво достал семь сиклей.

— Примешь такие? — спросил мужчина, протягивая маглу волшебные деньги.

Продавец заинтересованно посмотрел на монеты. Он скривился.

— Вы чародеи что ли? — Не дожидаясь ответа, продавец быстренько спрятал деньги. — Ладно, берите и проваливайте, пока охотники не появились.

Снейп взял кинжал, продавец протянул ножны для него. Мастер зелий обмотал их ремешками вокруг пояса и скрыл в складках плаща.

— Где ваше оружие? — поинтересовался босоногий мальчишка, взявшийся ниоткуда.

— Какое? — выгнул бровь Снейп. Они с Гарри уже шагали дальше по площади.

— Я видел, как вы покупали кинжал, и заметил, что у вас нет меча, зато есть деньги! — произнёс мальчишка звонким голосом. — Мой папа продаёт мечи, вон там за углом наша кузница. — Мальчишка приблизился поближе и громко таинственно зашептал. — Чародеи у нас тоже покупают, вы не думайте. А ещё есть прекрасные образцы, отбивающие лёгкие чары!

Снейп и Гарри остановились. Мальчишка стоял немного дальше, в недосягаемости волшебников.

— Может быть, позже мы к вам заглянем, — пообещал мастер зелий. Мальчишка просиял и убежал, возвращаясь обратно.

Волшебники зашагали дальше.

— Ты подумал, что я собираюсь заколдовать старика, верно? — спросил Снейп негромко у Поттера.

Гарри усмехнулся.

— Я ошибся?

Снейп ничего не ответил. Волшебники вышли на широкую улицу, где стояли кривые дома. Они были больше тех, что Снейп и Гарри уже видели.

— А читать на их языке мы сможем? — неуверенно спросил Гарри, разглядывая вывески.

— По-моему, на них ничего не написано, — криво усмехнулся Снейп. — Не думаю, что простые люди обучены грамоте. Смотри, Поттер, вон там похоже на корзину с хлебом, что скажешь?

Профессор указывал на серенькое здание. Над входом висела деревянная дощечка, на которой была изображено что-то отдалённо похожее на корзину.

— Пошли, — пробурчал мужчина.

Гарри удивился, когда они вошли внутрь. Помещение по своей атмосфере напоминало «Дырявый котёл». Снейп прошёл к хозяину за стойкой. Гарри огляделся. За столиками сидели, в основном, мужчины. Потрёпанные, усталые, они с подозрением глядели на вошедших. Гарри под их взглядами почувствовал себя неуютно.

— Добрый день, любезный, — поприветствовал хозяина заведения Снейп. Гарри с удивлением посмотрел на своего бывшего преподавателя. Оказывается, тот может говорить без желчи в голосе. Наверное, ему пришлось для этого подключить все свои навыки шпиона. — Нам бы горячего обеда.

Хозяин заведения, толстый коротышка с длинными седыми волосами до плеч, сощурился и стал бессовестно разглядывать волшебников.

— Десять медяков, — произнёс он низким голосом.

— А если два серебряника? — поинтересовался Снейп, доставая сикли.

— А кнаты не подойдут? — шепнул Гарри.

— Они же бронзовые, идиот, — ответил Снейп.

Волшебники посмотрели на хозяина. Тот покраснел.

— Ну-ка, дай взглянуть, — приказал он.

Снейп нехотя протянул коротышке два серебряных сикля. Хозяин «Корзины хлеба», — если они были в том месте, как думали, — внимательно рассмотрел монеты.

— Давай ещё один такой, и, так и быть, накормлю вас. За ещё один дам кувшин пива. Сам варю.

Снейп протянул ещё одну монету.

— Присаживайтесь, скоро всё принесут.

Коротышка указал волшебникам на столик в тени, и Снейп сразу же направился туда. Гарри быстро дал хозяину таверны ещё один сикль.

6 страница3217 сим.