— Обращающее его в Спрута?
— Обратившее его в не-человека…
… Финн слушал внимательно, и Рей была благодарна ему за осторожность в вопросах, которые он ей задавал. Ни слова упрека не сорвалось с его губ. Но то, что он спросил под конец, загнало ее в тупик.
— Ты из-за него плакала, да?
— Конечно, ведь он убивает для Хакса и даже не замечает, как это происходит.
— Нет, — и тут Финн впервые за несколько дней улыбнулся — одним уголком губ. — Ты из-за него плакала, понимаешь?
Рей глядела на него бестолково. О чем это он?
— Что, думаешь, теперь будет? — спросила она, лишь бы сменить тему.
Финн помолчал.
— Пойдем на Хакса.
— Это ведь не план По?
— А другого и быть не может.
— Откуда же Лея возьмет корабли и людей?
— Что-нибудь придумает… Да даже если и нет. Я доберусь до Хакса и вовсе без судна, выволоку из каюты за его командорский камзол и вздерну на рее.
— Ты ведь это не серьезно?
Финн не ответил — пираты на палубе совсем расшумелись, и их оглушительный гогот стал мешать разговору.
— Иди спать, — посоветовал ей друг и, когда они поднялись на ноги, добавил: — Никому не говори того, что мне рассказала. Лея не сможет трезво мыслить, если узнает, что творит ее сын, а По сейчас не в себе. Другие же тебя не поймут: либо решат, что ты с ума сошла, либо попробуют с твоей помощью заманить Спрута… Э-эх! Знать бы, как снять заклятие!..
Финн размял себе шею в задумчивости, но больше ничего не добавил. Рей коротко кивнула, обдумывая его слова.
Друг ушел спать первым, но ей было не до сна. Она посмотрела в сторону города. Дом градоуправляющего, стоявший на возвышении в окружении пышного сада, был ярко освещен. Для начала… для начала нужно поговорить с Леей, ведь так?
Пираты продолжали травить байки: на этот раз о колдуне без руки, что одиноко живет на острове у самой границы изведанных морей и лечит хоть слепоту, хоть немоту. Пользуясь тем, что никто не обращает на нее внимания, Рей ступила на трап и направилась вниз. Но в момент, когда она уже занесла ногу, чтобы спрыгнуть на пирс, вторая ее нога зацепилась за что-то — разбросанные по небрежности снасти, не иначе, — от чего подсеклась, и Рей, взмахнув руками и коротко вскрикнув, плюхнулась в воду.
Она тут же вынырнула, отплевываясь и утирая ладонями воду с глаз. А когда смогла проморгаться, то вздрогнула, увидев движение в воде. Тут же по ночам полно рифовых акул! С колотящимся сердцем и вкусом соли на губах Рей поплыла к сваям, ища, где бы подтянуться и вскарабкаться наверх.
Но не доплыла.
— Привет.
Он вынырнул перед ней так неожиданно, что она сама чуть не ушла с головой, хлебнув полный рот воды.
— Нельзя так пугать! — вскрикнула она. Луна в небе сияла ярко, и Бен, держащийся на воде напротив нее, был ей хорошо виден. Странная смесь радости, волнения, страха и чего-то особенно щекочущего нервы овладела ею. Впервые хотелось отвесить ему хорошую затрещину. Вообще, хотелось хоть каким-то образом его коснуться, и именно поэтому Рей держала дистанцию.
Они опять оказались в воде, только все было не так, как три дня назад.
— Извини, — с нотками затаенного веселья в голосе произнес Бен. — Просто я не хотел звать тебя, чтобы не привлекать чужого внимания. Я просто надеялся, что ты заметишь меня.
— Так это ты меня сбил?
— Извини, — Бен совсем по-иному улыбнулся, чем смущал ее. Он то и дело подныривал и вновь показывался над водой, не имея возможности просто замереть на месте. Да и ей все время нужно было двигать руками и ногами, чтобы удержаться на плаву.
— Мне нужно выбраться — здесь есть акулы.
— Там, где есть я, нет акул, — еще одна улыбка. Он будто задирает ее.
К черту акул! Раз уж он здесь и готов говорить.
— Бен, я знаю твою мать — Лею Органу. Она здесь, в порту. Я могу привести ее к тебе.
Рей сплюнула воду, попавшую в рот, пока она говорила.
Бен перестал улыбаться.
— Моя мать?
— Да. Лея Органа, наш адмирал. Ты помнишь ее?