7 страница3170 сим.

— Эй, что ты тут творишь! — раздался из-за спины голос Генри. — И что это за запах?

— Подойди, — пират не глядя махнул рукой, а когда его просьбу выполнили, резко вырубил собеседника локтем. — Ром палю, не видишь?

С этими словами он снял с крючка керосинку и метнул в сторону бочки. После чего стащил со старого врага медальон и, не оглядываясь, побежал к фальшборту. Перемахнув через него и рыбкой войдя в воду, он быстро доплыл до своей яхты и вывалился на палубу.

— Поднять паруса! Курс на запад! Только быстрее!

— И как ты додумался такое сотворить? — спросила Валери, глядя на поднимающуюся к небу струйку дыма.

— У тебя научился.

Белиз встретил яхту вечным солнцем, пением птиц и типичной карибской расслабленностью. Вездесущие попугаи кричали над ухом, лёгкий бриз трепал волосы, а местные жители как всегда думали, чего бы ещё содрать с приезжих.

— Джек, ты как? — спросил Герхарт, присаживаясь на фальшборт.

Тот потрогал пожелтевшие синяки:

— Лучше. Могу пойти с тобой.

— Не стоит. Валери, присмотрите за яхтой? Мы с Джоном отправимся искать это поселение.

— Ага, — девушка неопределённо махнула рукой.

— А куда идём? — спросил Джон, аккуратно спрыгивая с рангоута.

— Ну… Думаю, примерно на север…

Расспросив местных и узнав, что искомая деревня находится на юге, они взяли повозку и направились к цели.

Поселение встретило их видом как на открытке: яркие цвета, традиционные костюмы, улыбчивые жители. Спросив у первого попавшегося, где можно найти вождя, гости тут же оказались усажены на циновку и накормлены фруктами и жареным мясом.

Вскоре к ним вышел и сам вождь — разукрашенный яркой краской и в пышном одеянии.

— Приветствую гостей, — торжественно начал он на чистом английском. — Что вас привело сюда.

— Мы ищем… Лео?

========== Глава 11 ==========

— Капитан?

— Здорово, чертяка! Я думал, что ты помер давно.

— После той заварушки? Да ни за что! Честно говоря, я предполагал, что скорее ты… того.

— Как видишь, нет, — Герхарт хлопнул старого друга по плечу. — А как тебя сюда-то занесло?

— Ну, я подумал, что скрываться в Европе бесполезно — найдут. А Азию с Африкой я не люблю. Так что выкопал один из твоих кладов и прикупил себе деревню. С тех пор живу как в раю — лето, фрукты, девушки. Кстати, не хотите?

— Не откажусь, — подал голос Джон. Капитан его понимал: порой Валери становилась очень… громкой.

— После обеда позову. Так зачем ты решил так подставиться?

— Мне нужна информация про озеро смерти. Или мёртвое озеро? Чёрт, надо было уточнить у Валери…

— Есть такое, — вождь вальяжно кивнул. — Восемнадцать-восемьдесят девять примерно. Недалеко от речки. А зачем тебе?

— Долг отдать. Не хочешь с нами?

— Не, на мой век хватит приключений… О!

Он поманил жестом девушку, подносившую ему молоко. Шепнул ей на ухо, и она в свою очередь поманила Джона.

— Дорогу найдёшь? — спросил Герхарт. Юноша кивнул и поспешил наружу.

— Он предатель, — вдруг серьёзным голосом заявил Лео.

— Не думаю, — гость покачал головой. — Скорее, у него свой мотив.

— Как скажешь, как скажешь. Но за спиной смотри.

— Обязательно.

Джон вернулся поздно и довольно помятый. Герхарт в это время как раз расспрашивал Джека.

— Теперь ты поедешь к маме?

— Отсюда нет кораблей до Нью-Йорка. Надеюсь, на обратном пути заскочим в Гавану…

— Бывал я в Нью-Йорке… — задумчиво улыбнулся капитан. — Лет пятнадцать назад мы там… Ух… Мне нужно устроить экспедицию… на пару дней. Побудешь на яхте, а потом отвезём тебя…

— Нет. Я пойду с вами.

— Как хочешь… — Герхарт поднял обе руки. — А ты? — спросил он, заметив Джона.

— Что я?

— Хочешь в джунгли?

— Это то, что тот вождь указал? Пожалуй, да. Только не сейчас.

— Тогда спите…

Он лёг прямо на палубу, глядя в звёздное небо. Через минуту ему на грудь приземлился Йеспер.

— Ну что? Как попугаихи? — спросил капитан.

7 страница3170 сим.