— Лида… — простонала Хофферсон. — Господи…
Она потянулась за оружием, наполовину погребенным под завалом, и поднялась, опираясь на ствол. Дым рассеивался, но кругом все покрывал серый налет, отчего очертания предметов становились размытыми. Астрид вытащила из-под кевларового костюма край футболки и сделала из нее фильтр. Легкие протестовали, хотелось кашлять, но майор сдержалась. Немного отдышавшись, она просипела:
— Отряд «Альфа», сосчитайсь!
Ответили несколько слабых голосов. Похоже, от команды осталось всего четверо агентов. Еле живых, в крови и синяках. Астрид вернулась назад, к развилке, питая крошечную надежду найти еще кого-нибудь в живых. Но стены исчезли, в полу зиял громадный кратер. Она увидела какой-то сор. Часть оружия. Руку. Больше ничего.
Впереди, по ту сторону дымящегося провала, где прежде находились тяжелые стальные двери, наблюдалось какое-то движение. Астрид различила фигуры, бледные, как дым, которые их окутывал, подняла свой фонарик и посветила внутрь помещения, похожего на пещеру. Первое, что она увидела, — раскромсанные куски тел. Но за ними, заполняя пространство буквально от стены до стены, топтались бродяги. Сотни живых мертвецов. Тех, что стояли ближе к дверям, искалечило взрывом, у многих не хватало рук, на груди и животе чернели страшные раны. Другие, оказавшиеся в глубине помещения, остались невредимы. Все они таращились на Астрид, видимо, зомби привлекал источник света. И вот эта масса колышущихся мертвецов, с ввалившимися глазами и красными ртами, которые раскрывались и шевелились, словно предвкушая пиршество, качнулась вперед, и бродяги, все как один, испустили жуткий вопль неестественного голода.
— Нет… Боже, нет… — выдохнул кто-то рядом с ней.
Джексон, ее единственный уцелевший сержант. Астрид понимала, что оставаться здесь и сражаться — чистое самоубийство.
— Все назад! — прокричала она и отступила.
В этот момент чудовища ринулись на людей, перелезая через трупы.
Вдруг раздалось далекое стаккато автоматного огня. Даже почти оглохшая, Астрид узнала звук АК-47.
— Иккинг… — прошептала она, затем повторила громче: — Иккинг! — И помчалась на шум стрельбы.
Джексон, Скип и бойцы «Альфы» не отставали, надеясь, что там, куда они спешат, придется сражаться с живым врагом. Их не учили воевать с теми, кто уже мертв.
========== Глава 66. ==========
Кроссфилд, окрестности Лос-Анджелеса.
Среда, 1 июля, 3.38
Мощный взрыв всколыхнул все здание, он был раз в десять громче предыдущего. Штукатурка и обломки металла полетели с потолка, несколько ламп вспыхнули белым светом, а затем осыпались фонтаном дымящихся осколков. Мы скорчились на полу, ожидая следующего удара, но спустя миг рокот затих и завод погрузился в зловещую тишину.
— Что за черт, — проворчал Банни.
Старший сплюнул.
— Это еще не кавалерия, селянин. Взрыв не того типа.
В коридоре снова послышалась пальба, но у стрелявших не было ни малейшего шанса пробить дверь. Я не понимал, зачем они вообще утруждают себя. Затем меня осенило: возможно, выстрелы означают не атаку, а оборону.
— Астрид! — произнес я вслух, и сейчас же прозвучала очередь — на сей раз определенно МР-5. Я выдержал паузу и взглянул на Банни, который усмехался.
— А вот теперь, — сказал он, — точно кавалерия.
Он сделал шаг к двери, и вдруг она рухнула. Стена развалилась на куски. Я бросился влево и увлек с собой Сэма. Старший аккуратно шагнул в другую сторону, избежав столкновения с покореженным металлом. Банни не успел отскочить, и кусок окалины размером с футбольный мяч угодил ему по шлему и сбил с ног. Из дыма проступили силуэты, мы с Симсом перекатились за лабораторные столы и замерли, выставив перед собой дула. Двое прыгнули в комнату с автоматами наперевес и заорали по-английски, чтобы мы стояли на месте и сложили оружие. Голос погромче принадлежал девушке.
Астрид.
Я начал было улыбаться, но затем заметил кровь на ее искаженном лице и дикое выражение глаз. Онемевший от напряжения палец на спусковом крючке дернулся, сердце замерло в груди. «О Тор! Неужели ее заразили?!»
— Не стрелять! — завопил я. — Астрид! Стой на месте, стой на месте!
Она повернулась в мою сторону, поднимая ствол. Волосы у нее почернели от гари, кровь струилась из порезов на лбу и щеке. Она тяжело дышала — от усталости, потрясения или… инфекции? Хотя вся душа во мне переворачивалась, я навел лазерный прицел на ее грудь, прямо над сердцем.
— Майор Хофферсон… Стоять! — опять прокричал я.
—И -Иккинг?
Несколько агентов из «Альфы» столпились вокруг нее, все были в крови, в разорванной и грязной форме. Дула были нацелены на меня. Старшего в его укрытии они не видели. Сэм притаился рядом со мной, под столом, безоружный. Банни неподвижно лежал там, где упал.
— Стоять на месте, — повторил я, сохраняя резкий тон. — Больше повторять не стану.
— Иккинг… ты не ранен? Бродяги…
— Никто здесь не заражен, Астрид. А как у вас?