Дракон съежился и раздавленным червяком ползет прочь. А она, Кэрол, словно сбрасывает с себя тяжелый тесный кокон, расправляет крылья и наконец становится такой, какой всегда должна была быть. Какой задумал ее Бог.
Был бы здесь Дэрил Диксон — он бы ею гордился.
========== Глава 10 ==========
Здоровенный чернокожий в спецовке смерил Андреа взглядом и невольно причмокнул губами: нечасто в трущобный район на выселках Атланты залетали такие пташки!
— Чем помочь, мэм? — поинтересовался он. — Шину накачать, прокол заклеить, или, может, балансировка? Это мы живо!
Андреа не успела ответить; через перила хлипкой железной лестницы, ведущей наверх, свесился Мерл и замахал ей рукой:
— Отвали от девочки, здоровяк, она ко мне! Блонди, давай сюда!
Негр завистливо присвистнул.
— Везет же тебе на баб, Диксон! — проговорил еще один рабочий, невысокий усатый мужик в бейсболке. — Слово, что ли, такое знаешь?
В другое время Андреа отшутилась бы или оборвала разговорчики одним резким словцом — и то, и другое она умела в совершенстве. Но сейчас нервы ее были на пределе, и Мерл, словно почувствовав это, пришел ей на помощь.
— Так, все ша! — рявкнул он, подкрепляя свой приказ энергичным взмахом кулака. — Блондиночка ко мне по работе. Все заткнулись и своим делом занялись, нечего мне тут клиентов распугивать!
Под удивленное перешептывание автомехаников — как видно, не часто здесь появлялись клиенты Мерла, да еще и с сумками Celine и на трехдюймовых каблуках — Андреа взобралась по громыхающей решетчатой лестнице наверх.
Она все еще не понимала, зачем сюда приехала.
Мучилась этим вопросом все утро — отвлекло ее лишь происшествие с Кэрол, и то ненадолго. Ломала голову по дороге сюда. Надеялась, что-то подскажет ей верное решение, но с каждой минутой сомнения лишь усиливались. И теперь, входя в «офис» Мерла — если эта берлога со звездами хэви-метала на стенах заслуживала гордого названия офиса — едва удерживалась, чтобы не повернуться и не броситься бежать.
Останавливала ее лишь гордость. Нельзя показывать, в каком она состоянии. Особенно Мерлу.
Словно во сне, опустилась она на единственный стул с подозрительными пятнами на обивке. Затуманенными глазами следила, как Мерл вертится вокруг, подсовывает ей кофе в треснувшей чашке и какой-то сомнительный бутерброд. Как видно, всерьез подготовился к ее приходу! Но даже Мерл со своими неуклюжими ухаживаниями ее не отвлекал и не забавлял. Все мысли Андреа занимало то, что она уже сделала и что собирается сделать сейчас.
Она предает свою любовь.
Можно сказать, изменяет. Не в сексуальном смысле; но то, что она делает, пожалуй, хуже, подлее, чем прыгнуть в чужую постель. Секрет своего мужа, его боль, незаживающую рану она готова выдать чужому человеку. Наглому жуликоватому типу, у которого нет ни малейших причин уважать Филипа и беречь его тайны. Если на то пошло — скорее уж, есть причина ему вредить.
И как могла она хоть на миг вообразить, что из этой идиотской затеи выйдет что-то дельное? Должно быть, тоже свихнулась в этом проклятом доме!..
С каждой секундой Андреа все яснее понимала, что совершает страшную глупость. Уже готова была вскочить и броситься бежать; но в этот миг Мерл, словно что-то почуяв, прервал свою болтовню на полуслове, нырнул под стол и извлек оттуда бутылку с золотистой влагой.
— Мерл, ты с ума сошел! — слабо запротестовала Андреа. — Виски… с утра…
— Давай-давай, — кивнул Мерл. — Это тебе, считай, лекарство. Успокоительное.
— Я вовсе не… — начала Андреа, осеклась, встретилась с Мерлом глазами и сделала большой глоток прямо из горлышка.