8 страница2690 сим.

*

Пикок с довольным видом раздевала ее ко сну.

— Что-нибудь случилось? — благодушно спросила Бет.

— Простите мне мою дерзость, но если у хозяев все хорошо, то и прислуге легче живется, — учтиво произнесла Пикок, и Бет счастливо рассмеялась.

Ее взгляд рассеялся, стал мечтательным, и она вздохнула, по-видимому вспоминая что-то очень приятное.

Пикок отдернула край одеяла и неожиданно вскрикнула.

— Что опять случилось? — пребывая в мечтах, поинтересовалась Беатрис.

— Миледи… — с неподдельным страхом пролепетала камеристка.

Миссис Рендалл вернувшись в реальность, поднялась с пуфика перед камодным зеркалом и подошла к кровати. Под одеялом по всей поверхности были разбросаны лепестки розы.

— Это становится невыносимым! — с возмущением выкрикнула молодая женщина. — Я иду к мужу!

— Миледи, Вы, не одеты! — пришла в ужас камеристка. — Если Вы позволите, я позову его, — уже спокойней попросила она.

— Да, конечно, — вынужденно согласилась Бет.

*

Джереми Аткинсу, эсквайру, Лондон

Досточтимый сэр Джереми Аткинс!

Не имея чести быть знакомым с Вами, но много слыша от своих друзей, в частности Гиларда Уорда, о Ваших выдающихся способностях в разбирательстве запутанных дел, прошу помочь мне в весьма неприятной ситуации, сложившейся вокруг моей второй супруги.

Дело в том, что чуть более года назад, при загадочных обстоятельствах я потерял свою первую супругу, миссис Розамунду Рендалл. Так получилось, что сейчас я женат во второй раз на женщине, не склонной к модной ныне истерии, или экзальтации. Поэтому то, что она поведала мне, заставляет меня тревожиться за ее жизнь и честь. Буду Вам крайне признателен, если посетите нас до середины июня и поможете разобраться в этом странном деле. Если Вы не посчитаете возможным приехать в Ченчжвинд по каким-либо обстоятельствам, то после проведения бала в честь нашего бракосочетания я увезу Беатрис и мою сестру Сару в Лондон, дабы оградить дорогих моему сердцу женщин от Лонгвудского Зверя.

С уважением, Джеймс Рендалл, сквайр

P.S. Нет нужды говорить, что все Ваши дорожные и прочие расходы будут щедро вознаграждены.

*

— Как доложить о Вас? — учтиво, но с достоинством, спросил дворецкий мужчину средних лет, вошедшего в холл Ченчжвинда ранним июньским днем.

— Сэр Джереми Аткинс, — ответил тот, протягивая свою визитку.

— Прошу Вас обождать, — приглашая присесть на гостевой диван, ответил дворецкий и степенно удалился.

Мистер Аткинс поставил свой саквояж около дивана, но садиться не стал, заинтересовавшись картинами, развешанными по всему холлу.

— Вас ждут, — провозгласил вернувшийся дворецкий и проводил гостя в кабинет мистера Рендалла.

***

— Мистер Аткинс, — встав и дружелюбно протягивая руку, встретил Джеймс гостя.

— Мистер Рендалл, — улыбнувшись ему в ответ, пожал ее Джереми.

— Надеюсь, дорога не была утомительна, — участливо осведомился мистер Рендалл.

— Я достаточно непритязательный человек и мне не нужен особый комфорт. И оставим светские беседы. Не люблю терять время. Поэтому, если это возможно, пригласите Вашу супругу. Мне хотелось бы услышать все из первоисточника, — учтиво и в то же время холодно произнес визитер.

8 страница2690 сим.