50 страница1716 сим.

- Наверняка, пронесла что-нибудь под юбкой, - проворчал он, когда Эмер равнодушно посмотрела на крохотные пончики, пропитанные вишневым сиропом. – Судя по твоему обжорству, после поста ты сжевала бы барашка вместе со скатертью.

Вилки он предусмотрительно убрал.

- Надо было проверить, а не быть скромником, - ответила Эмер.

- Ты и вправду такая бесстыдная?! – изумился Годрик.

- Разумеется, - вскипела новобрачная, - ведь именно я затащила тебя под лестницу и целовала насильно, а не наоборот!

- Мне надо выйти, - ответил Годрик, вскакивая.

- Главное, не сбеги с собственной свадьбы, - напутствовала его Эмер на прощание. – Помни, что я тоже умею быстро бегать.

- Не сомневаюсь, - бросил он через плечо.

Оставшись в одиночестве, новобрачная не успела совсем пасть духом, потому что на стол вдруг положили букет первых весенних примул. Нежные бело-голубые цветы с жёлтыми сердцевинками распространяли запах весны и свежести. Эмер тут же схватила букетик и поднесла к лицу, вдыхая горьковатый аромат. И только потом подняла глаза на дарителя. Это был Тилвин. Даже ради свадебного пира он не сменил квезот с гербом Фламбаров, и меч тоже находился при нём.

- Подарок невестке, - сказал рыцарь. – Не роскошный, но от чистого сердца.

- Подарок прекрасен, - сказала Эмер, любуясь цветами. – Я приколю их к платью. Помоги расстегнуть брошь?

Тилвин заколебался, и Эмер вскинула брови:

- Что такое?

- Будет ли это уместным, госпожа?

- Можно подумать, я прошу тебя совершить кражу. Что предосудительного в том, что ты расстегнешь брошь? Или в Дареме это расценивают, как покушение на честь девицы?

- Нет, не расценивают, - ответ его посмешил, и он послушно склонился к украшению, запиравшемуся хитрым замочком.

С помощью Тилвина Эмер прикрепила букетик к платью и горделиво повела плечом:

- Вот, теперь я – настоящая невеста. Даже с цветами. Ведь болван Годрик не додумался подарить мне свадебный букет.

- Он обязательно исправится, - сказал Тилвин. – А мне пора идти.

50 страница1716 сим.