- С вами трудно разговаривать, - наконец признается она.
- Ну и не разговаривайте, - огрызаюсь я, - зачем вы вообще пришли? Уходите и передайте тем, кто вас послал: Дан Райт не скажет ни слова.
Бэтти шумно вздыхает, нервным жестом поправляя очки на переносице. До артистизма Эльви ей далековато, та умела держать эмоции под контролем и ловко манипулировала чужими чувствами.
- Дан, - с отчаянием произносит мисс Гарден, - пожалуйста, выслушайте меня, я пришла помочь!
- Ну-ну, - невозмутимо отзываюсь я, - честное слово, у Рэндела лучше получалось. Верните его обратно.
- Успокойтесь, мистер Райт! Иначе…
- Иначе что? Договаривайте, раз уж начали. Отправите меня в дурдом, вы ведь психиатр, не так ли? Думаете, я псих, и мои показания на суде не зачтутся…
- Да успокойтесь вы! - прикрикивает она.
Я снова отворачиваюсь к окну и мрачно наблюдаю за капелью. Бэтти Гарден молчит, то ли опять роется в своих бумажках, то ли раздумывает, что со мной делать. Протягиваю руку нажать кнопку в изголовье кровати. Через двадцать секунд здесь появится доктор Джон и выставит назойливую гостью.
- Не делайте этого, - уже спокойным голосом говорит мисс Гарден, - обещаю, я уйду. И даже не буду ни о чем спрашивать. Только выполните маленькое условие.
- Какое?
Она вынимает мобильник, быстро набирает номер и подносит к моему уху. Я напряженно жду ответа, гудки звучат с невыносимо длинными промежутками. Наконец, на том конце берут трубку, женский голос кажется мне знакомым:
- Бэт? Бэт, это ты?
Сердце подпрыгивает и в груди разливается боль.
- Мэри, это я, Райт.
- Дан! - голос Мэри Сантаро в трубке звучит глухо. - Я так и знала, что ты упрешься. Прошу тебя, расскажи Бэт обо всем, чего я не знаю. Это очень-очень важно!
- Мэри! - кричу я. - Как там Шику?
- Не беспокойся, - мягко и спокойно отвечает она, - твой мальчик пришел в себя. Он даже заговорил со мной. Хочешь знать, какой был его первый вопрос?
- Я знаю, - сдавленным голосом говорю я, - «Вир сахирра Нар-одар?»
========== Главы 73-74 ==========
Глава 73
Мисс Гарден интересовали мои встречи с нарьягами. Она расспрашивала так долго и подробно, что у меня разболелась голова. Я будто снова прошел путь от встречи с Шику до базы, где разводили морфоидов. Не заметить очевидного было сложно: каждое следующее попадание под концентрированное боевое поле нарьягов давалось мне легче предыдущего. Мне казалось, этот факт как-то связан с маленьким нарьягом, будто у меня выработалось нечто вроде иммунитета. Единственным, о чем я умолчал, были видения, где я встречался с тобой. Казаться психом не хотелось. Я и сам уже убедился, что все наши встречи происходили у меня в голове. Как бы ни был сладок плод моей фантазии, он не перестает быть таковым.
Дни тянулись за днями, снег таял, и от капели звенело в ушах. С каждым днем я делал все больше шагов. К концу недели после визита мисс Гарден я уже мог прогуливаться до зимнего сада, расстояние до которого составляло ровно два длинных коридора. Известие о том, что Шику пришел в себя, обрадовало меня даже больше, чем я ожидал. Я желал нашей встречи так же сильно, как и мальчик-нарьяг. И еще мне было страшно. Что станет с ним, если меня все-таки осудят? Ничего хорошего парнишку точно не ждет. Лучшее, на что он может рассчитывать - приют для детей сирот. Наивному, неприспособленному к жизни в империи, среди «пустых», ему будет очень тяжело.
Я выбирался из болезни с тем же остервенением, с каким искал по всему Нарланду твоих убийц. Здоровым у меня больше шансов сделать хоть что-то для Шику, да и для самого себя. Поэтому я упражнялся, не жалея сил, до потемнения в глазах. Рано или поздно РУ вспомнит про меня, и к этому моменту я должен быть в приемлемой физической форме.