3 страница2927 сим.

Его глаза вспыхнули. Губы сжались. Он смахнул пальцем грязь с правого уха Юфимии. Затем поправил дужку её очков.

По какой-то причине от случайных прикосновений по её телу пробежала дрожь. Приятная дрожь. Сбивающая с толку.

Когда входная дверь коттеджа распахнулась, он отстранился от Юфимии. От порыва холодного ветра в очаге заплясали языки пламени.

– Не смогла найти кузнеца, – сообщила старуха, входя в дом в сопровождении бородатого мужчины. – Поэтому привела златодела с сыном.

Долговязый мужчина средних лет нахмурился.

– Я трактирщик.

Старуха сняла плед со своих растрёпанных седых волос и, прищурившись, посмотрела на мужчину.

– Правда? Тогда кто тот паренёк снаружи, который присматривает за лошадьми?

– Подмастерье кузнеца. Полагаю, он из клана Россов.

– Я попросила тебя выполнить одно поручение, сестрица. Всего одно чёртово поручение, – простонала миссис Макгилливрей в противоположном конце комнаты.

Сестра-близнец миссис Макгилливрей моргнула сначала одним глазом, потом другим. В отличие от Хенни, её правый глаз был ясным и блестящим, в то время как левый заволокло белой пеленой и, насколько могла судить Юфимия, она им ничего не видела.

Сестра переключила внимание на мистера Фаррингтона.

– Ну что ж, значит, это ты подарок судьбы для нашей малютки кузины? – Она одарила Юфимию лучезарной улыбкой, а затем снова посмотрела на него. – Мэри Макбин, варительница зелий от всевозможных недугов.

– Я знаю, кто вы, – отрезал он.

Она озадаченно нахмурилась.

– Знаешь?

– Мы уже встречались этим утром в гостинице. Вы хотели продать мне мазь для костяшек пальцев.

– Правда?

Повисла тишина.

Миссис Макбин перевела взгляд на Юфимию.

– У него немного вспыльчивый характер. Но не переживай. Он почувствует себя лучше после свадьбы и брачной ночи. С собственниками всегда так.

Миссис Макбин и миссис Макгилливрей, урождённые Мэри и Хенни Синклер, были родственницами Юфимии, но сейчас ей хотелось послать их ко всем чертям. Они настаивали на том, что с изображением лебедей может получить только замужняя женщина из семьи Синклер. Поэтому ей пришлось заключить недолговечную сделку с мистером Гиббсом, а теперь она оказалась в затруднительном положении с мистером Фаррингтоном.

Неужели он действительно собрался на ней жениться? Конечно, нет.

– Пора начинать церемонию, – пробормотал он.

При виде его лица Юфимия удивлённо округлила глаза. Он был абсолютно... серьёзен. Мистер Фаррингтон сжал челюсти ровно так же, как делал это, когда видел сокровище, которое намеревался приобрести.

Мэри и Хенни кивнули, как будто он сказал нечто разумное.

Трактирщик достал из кармана часы.

– Да. Мне нужно скоро возвращаться в гостиницу. Все номера на ночь забронированы.

Юфимия ждала, что мистер Фаррингтон объявит, что пошутил. Он обладал восхитительным чувством юмора, когда пребывал в хорошем настроении. Но он даже не улыбнулся.

Мистер Фаррингтон взял её за локоть и помог подняться на ноги. Затем обнял за талию и подвёл к столу, где стояли сёстры.

Покачав головой, Юфимия попыталась собраться с мыслями. Они разлетелись из её головы, когда утром во дворе гостиницы внезапно появился её работодатель и ударил мистера Гиббса три раза по лицу. Она даже не успела пискнуть в знак протеста.

Дверь снова открылась, и в комнату вошёл высокий молодой человек без бакенбард в заляпанной сажей кепке. Юфимия предположила, что это был тот самый парень из клана Россов.

Она опять покачала головой и попыталась снова отговорить своего работодателя.

3 страница2927 сим.