Я отрицательно качаю головой.
— Нет, не надо.
Зей бросает на меня тяжелый взгляд, который, вероятно, напугал бы многих. Но я не из пугливых.
— Это было не предложение, — твердо говорит он. — Теперь ты работаешь на нас, так что мы купим тебе новый телефон.
Мои губы приоткрываются в знак протеста, потому что я не хочу, чтобы мне что-нибудь покупали. Из-за этого я чувствую себя благотворительной организацией, нуждающейся в помощи. Но прежде, чем я успеваю что-то сказать, первым заговаривает Хантер.
— Она вела себя также и со мной вчера за обедом, — говорит он Зею, положив телефон на колени. — Я угостил ее обедом, и она устроила из-за этого скандал.
— Я не просила тебя угощать меня обедом, — протестую я, обхватив себя руками. Я чувствую смущение и дискомфорт, шевелящиеся внутри меня.
— Он ничего такого не имел в виду, — говорит мне Джекс, словно чувствуя, что происходит у меня в голове. — Он просто пошутил. Просто плохая шутка.
— Мои шутки не так уж плохи, — настаивает Хантер, поворачиваясь на сиденье. На его лице появляется улыбка, но когда он смотрит на мое лицо, улыбка исчезает. — О, черт. Я ничего такого не имел в виду. Клянусь, я просто пошутил. И это определенно была очень плохая шутка.
Зей смотрит на меня через плечо, и я вдруг чувствую себя фриком, каким все меня считают.
Вот они, такие милые со мной, а я начинаю защищаться из-за всяких глупостей.
— Все в порядке. — Я опускаю взгляд и начинаю ковырять сколотый лак на ногтях. — Мне просто не нравится чувствовать себя нуждающейся в благотворительности, и когда люди покупают мне вещи, я чувствую себя именно так. Но я слишком остро среагировала. — Я тихо вздыхаю. — Прости.
Когда они ничего не говорят, мне хочется сжаться внутри себя. Потрясающе. Мой первый день с настоящими друзьями, а я уже все испортила.
Я чувствую, как чьи-то пальцы касаются моего подбородка, заставляя меня слегка вздрогнуть и поднять взгляд.
Хантер убирает руку с моего лица и дарит мне самую добрую улыбку на свете.
— Тебе не нужно извиняться. Ты не сделала ничего плохого.
— Я веду себя странно, — замечаю я, — из-за глупостей.
Он ослепляет меня улыбкой.
— Если кто и эксперт по странностям, так это я. И я думаю, ты уже знаешь это, потому что вчера ты назвала меня странным по меньшей мере десять раз.
— Верно. — Я тихо выдыхаю, приказывая себе успокоиться.
— Мы все довольно странные, — добавляет Джекс, привлекая мое внимание к нему. Слабая улыбка трогает его губы.
— Зей хуже всех.
— Конечно, — с усмешкой соглашается Хантер.
Когда я смотрю на Хантера, он подмигивает мне, вызывая у меня слабую улыбку.
Зей, кажется, уже не так удивлен.
— Отлично, конечно. Давайте поиздеваемся над Зеем, чтобы произвести впечатление на новенькую. История моей чертовой жизни.
Я приподнимаю бровь, глядя на Хантера.
— Вы, ребята, проводите много времени, пытаясь произвести впечатление на новых девушек?
— Нет, — Хантер становится серьезным. Ну, серьезным для него. — Честно говоря, ты первый человек, которого мы приняли в нашу компанию.
Хотя Кэти упомянула, что парни никогда никого не пускают в свой круг, это все еще удивляет меня, в основном потому, что я просто предположила, что Кэти сумасшедшая.
Мои брови сходятся.
— Вы никогда ни с кем не общаетесь? Совсем?
Он отрицательно качает головой.
— Не совсем. Конечно, мы ходим на вечеринки и всякое такое дерьмо, и болтаем с людьми, но на этом все.
— Это одно из наших правил. — Джекс закатывает рукава толстовки. — Мы никого больше в нашу команду не берем.
— У нас вроде как проблемы с доверием, — говорит мне Хантер без капли юмора в голосе.
Он говорит совершенно серьезно, и я задумываюсь, почему. Почему бы им не подружиться с кем-нибудь еще?
Но что я действительно хочу знать, так это почему они решили подружиться со мной. Я могла бы просто спросить у них, но, по-моему, я вела себя достаточно странно сегодня.