— Ты обещаешь, что заставишь мою задницу работать без всяких скидок? — уточняю. Я должна чувствовать, что сама зарабатываю себе на жизнь, иначе это будет меня беспокоить.
Хантер хитро улыбается.
— Я могу определенно помочь убедиться, что ты работаешь своей красивой задницей, как следует.
Зей толкает его локтем в бок.
— Полегче с флиртом.
Я, наверное, была бы немного смущена его намеками — думаю, так оно и было, — но я хорошо умею скрывать свои эмоции.
Хантер бросает на него невинный взгляд.
— Я не флиртую. Просто ответил на ее вопрос.
— Ты всегда флиртуешь, — бормочет Джекс рядом со мной, уставившись в окно.
Хантер переводит взгляд на него, но Джекс по-прежнему сосредоточен на окне.
— Итак, мы договорились? — перебивает Зей, встречаясь со мной взглядом в зеркале заднего вида.
Я колеблюсь. Должна ли я это сделать? Должна ли согласиться на эту работу и просто скрестить пальцы, чтобы потом они не вели себя так, будто я им что-то должна? Не уверена.
Затем, как будто судьба решила ударить меня под дых, я получаю сообщение, и оно напоминает мне о том, которое я получила ранее и не сразу проверила, ну вы помните, то, из-за которого начался весь этот разговор о деньгах.
Я быстро смотрю на него, гадая, не Харлоу ли это. Нет. Одно сообщение от моей тети, а другое — от Дикси Мэй.
Тетя: Когда ты вернешься домой, никого не будет. Мне нужно уехать в город на целый день, и я не собираюсь оставлять дверь незапертой только потому, что это нужно тебе. Меня не будет до позднего вечера, а Дикси Мэй будет дома в семь или около того, потому что у нее отборочные. Тебе придется торчать на крыльце, пока кто-нибудь не придет.
Я: А ты не можешь просто оставить мне ключ под ковриком?
Тетя: Как будто я позволю тебе остаться в нашем доме одной. Ты, наверняка, что-нибудь своруешь.
Ее слова немного сбивают меня с толку. Знает ли она о наркотиках, которые я украла у дяди? Потому что я всегда считала, что она даже не подозревает, что он их прячет.
Не зная, что еще делать, я отвечаю:
Хорошо.
Затем перехожу к следующему сообщению.
Дикси Мэй: Ты, должно быть, думаешь, что такая особенная, но я обещаю тебе, что поквитаюсь за то, что ты опозорила меня перед этими парнями сегодня утром. Просто подожди. Я доберусь до тебя, когда ты меньше всего этого ожидаешь.
Это видимо шутка, потому что я всегда жду этого от нее.
— Рейвен?
Вопросительный тон Хантера возвращает мое внимание к нему.
Он выжидающе смотрит на меня, и я не уверена почему.
Я делаю извиняющееся лицо.
— Эм… Извини, я не слышала. Что ты сказал?
Он хмурит брови, переводит взгляд с телефона в моей руке на меня.
— Я спросил, что ты решила?
Ох. Точно. Предложение работы.
После прочтения сообщений я хочу этого сейчас больше, чем когда-либо. Хочу, чтобы в конце концов мне не пришлось так сильно зависеть от этой семьи. А эти ребята, похоже, достаточно хороши. По крайней мере, лучше, чем мои тетя, дядя и дерзкая кузина. Поэтому, скрестив пальцы, чтобы не пожалеть об этом решении, я киваю.
— Да, я в деле.
Глава 4
Рейвен
Несмотря на то, что ребята покупают мне завтрак, выбираю минимум, не желая пользоваться ситуацией. Заказываю французский тост и все. Но Хантер заказывает двойной кофе, а Джекс заказывает картофельные оладьи, и потом они оба пытаются всучить все это мне.
— Парни, вы серьезно? — ставлю коробку с французским тостом на колени. — Опять?
— Да, опять. — Хантер уговаривает меня взять кофе, который он держит. — Если бы ты просто заказала комбо-завтрак, мне не пришлось бы выбирать на свой вкус.
— Тебе никогда не приходило в голову, что, может быть, я хочу только французский тост? — спрашиваю я, когда он выезжает с парковки на дорогу. В одной руке он держит завтрак, а другой управляет машиной. — И, честно говоря, я не привыкла есть так много.
На самом деле я ничего такого не имела в виду, но, по-видимому, они считают, что я вообще не ем. По крайней мере, это то, что я вижу по выражению жалости на лицах Хантера и Джекса.
— Я совсем не это имела в виду, — подчеркиваю. — Я достаточно ем. — Честно говоря, я действительно часто испытываю голод.
Хантер вздыхает.
— Просто возьми кофе, милая Рейвен, или он пропадет.