Но кот не ответил.
— Ты меня понял, Бадильяр? — потребовал герцог.
— Хмпфпф, — раздалось из пасти кота.
— Ой, прости, — пробормотал герцог, разжимая руку.
— Велиус, нельзя так обращаться с тринадцатым демоном пекла. Где твое уважение, смертный? — проворчал кот.
— Андертон, — снова поскреблась Нерине.
— Просто молчи, — буркнул герцог и вернул штанину на место. Встал с ковра и направился к двери. Нога нещадно саднила, и герцог поморщился. А затем, вернув на лицо непроницаемое выражение, резко открыл. Перед дверью замерла девушка.
— Да, — пробормотал Велиус, кидая предупреждающий взгляд на кота.
— Хотела спросить, почему вы так кричали? И что там с телом? — спросила девушка и потянулась к коту. — О, Анемон. Ну-ка иди, моя умничка, ко мне.
Кот тут же подбежал и уставился хитрыми золотыми глазищами на девушку. Нерине взяла его на руки и прижала к груди. Бадильяр округлил глаза, потом довольно замурчал и потерся мордой об нежную кожу девушки, которая была неприкрыта платьем.
Герцог побагровел. Он бросился к девушке:
— Дайте его сюда.
— Велиус?! — маркиза вспыхнула.
Герцог забрал кота и понес его к выходу.
— Хых, — сказал довольный кот.
— Молчи, негодяй, — одними губами прошептал герцог.
— Велиус? Что вы говорите? — удивленно сказала Нерине.
— Говорю, что, это платье вам к лицу, миледи, — громко сказал герцог и вышвырнул кота за дверь, тут же щелкая щеколдой.
— Вы что совсем не любите животных, ваша светлость? — зеленые глаза расширились.
— Тех, кто гадят в мои сапоги — нет, — сварливо ответил Андертон.
— Но я думала, что вы подружились, — девушка прошла внутрь кабинета и повернулась. — Анемону понравился ваш кабинет.
— Не кабинет, а проклятая герань, в которую этот мерзавец метит.
Девушка вздохнула и спросила:
— Так что с трупом? Удалось понять кто это?
— Нет. И тело пропало, — выдохнул герцог и подошел практически вплотную к маркизе.
— Как?
— Понятия не имею. Встал и ушел сам? Украли? Кто его знает.
— Может быть его кто-то забрал с помощью сферы? — нахмурила белоснежный лоб девушка.
— Возможно, — прошептал герцог, и его глаза задержались на розовых губах маркизы.
Неожиданно раздался стук и женский голос за дверью:
— Вел, любимый!
Нерине побагровела и прищурила глаза.
— Что она тут делает? — прошипела девушка.
— Гостит, — тихо ответил мужчина.
— Вас не смущает, милорд, что ваша любовница тут вместе с будущей женой?
Прям на его глазах розовая кожа маркизы стала пунцовой. Да она злилась! Зато как! Зеленые глаза мерцали так ярко, что их свет ослеплял. Как он мог проглядеть такую красоту? Ее прелесть была неяркой, зато разглядев ее хоть раз, никогда больше не забыть.
— А что я должен был ее выгнать? — по губам Велиуса скользнула довольная улыбка. — В ночь?
— Вы должны были объяснить, что женитесь.
— Не успел, леди. У меня было столько дел, что я забыл.
— Дорогой, — снова позвала мисс Уилио из-за двери и поддергала ручку.
— Прячьтесь, — пробормотал герцог, и показал взглядом на темную штору.
— Что-о-о? — выдохнула девушка и поджала губы.
— Вы же хотели, чтобы я объяснился? — буркнул Андертон. — Вот и послушаете.
— Э…
— Ну же, Нерине, — мужчина взял ее за руку и потянул к окну.