17 страница2669 сим.

— Ты пришла, — сказала Гвенельда. В её голосе послышался намёк на удивление.

— Где Джимми? — спросила я.

Из одного из тёмных углов донеслось ворчание. Джимми свернулся калачиком, упёршись коленями в грудь.

— Что ты с ним сделала?

— Ничего.

Джимми поднял глаза, его большой лоб был бледен, как у трупа.

— Это не похоже на ничего, — сказала я, указывая на верёвки, обвязанные вокруг его запястий и лодыжек. Я уже собиралась пойти освободить его, когда поняла, что поворачиваться спиной к Гвенельде было неразумно. — Отпусти его прямо сейчас.

Гвенельда кивнула. Однако она не пошевелилась.

— Я сказала сейчас.

— Он уже не связан.

И действительно, Джимми вскочил на ноги.

— Как ты это сделала? — спросила я.

Она прикоснулась ладонью ко лбу.

Когда молодой полицейский бросился к двери, Гвенельда сомкнула пальцы вокруг его руки, её глаза светились, как призматические отражатели.

— Ты забудешь о сегодняшнем вечере. Ты забудешь обо мне.

Джимми и глазом не моргнул. Ни разу. Он уставился на Гвенельду, а затем, словно в трансе, проскользнул мимо меня и запрыгнул в патрульную машину, припаркованную рядом с хижиной.

— Он в порядке, чтобы вести машину?

Возможно, это было глупое беспокойство, но я ничего не могла с собой поделать.

— Я надеюсь.

— Ты надеешься? — воскликнула я.

Я побежала за машиной, размахивая руками над головой, чтобы остановить его, но задние фонари стали слабее, а затем исчезли.

— Если с ним что-нибудь случится, я…

— Ты убьёшь меня? Я бы хотела этого, но это невозможно.

— Что ты имеешь в виду?

— Заходи внутрь, и я расскажу тебе, дитя.

— Дитя?

— Ты на двести лет моложе меня. Это делает тебя ребёнком, — когда я всё ещё не сдвинулась места, она сказала. — Не в моих интересах убивать тебя, Катори, — она пристально посмотрела на меня своими тёмными глазами. — Твоё имя не на языке Готтва. Ты знаешь?

— Это выбор папы. Ему нравилось, как это звучит, и ему нравился его смысл. Если у тебя есть с этим проблемы, обсуди их с ним.

Гвенельда улыбнулась.

— Ты действительно очень жизнерадостный человек.

— Мама часто так говорила, но ты же не знаешь. Ты убила её.

Шелест сосновых иголок стал оглушительным, когда Гвенельда уставилась на меня.

— Ты не знаешь, о чём говоришь, маленькая девочка.

— Тогда расскажи мне.

— Только не здесь, — она вгляделась в ночь. — В этих лесах небезопасно. Я наложила заклятие на хижину. Ни один фейри не может проникнуть в неё. Пожалуйста, войди внутрь.

— Я не боюсь фейри.

— Это потому, что ты не знаешь, на что они способны.

— Я уверена, что они не идеальны, но они не убивали мою мать, — мой голос, казалось, резонировал с корой сосен, или, возможно, это мой пульс заставил его звучать громче.

— Просто потому, что твоё сердце бьётся для одного, это не значит, что их вид хорош.

— Моё сердце ни для кого не бьётся.

Она ухмыльнулась.

— При нашей первой встрече ты показалась мне умной девушкой, но, возможно, я ошиблась.

Я сердито посмотрела на неё.

— Если я войду внутрь, ты мне всё расскажешь?

Она кивнула.

— Всё.

Собравшись с духом, я вошла, и она закрыла дверь. Внутри не было никакой мебели, поэтому я стояла посреди комнаты, крепко скрестив руки на груди.

— Говори.

— Не хочешь присесть?

— Где?

— На полу.

17 страница2669 сим.